![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه های عربی - عکس خوانندگان عربی - ترانه های خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
مدت زيادي از حملات گسترده رژيم اشغالگر اسراييل، به جنوب لبنان مي گذرد و در طي اين مدت كودكان و زنان بي گناه زيادي كشته، زخمي و آواره شده اند و عده اي نيز اين كشور را ترك كرده و يا در حال مقدمات ترك اين كشور هستند و به نوعي مردم خود را در اين شرايط سخت رها كرده اند. اما در اين ميان بسياري نيز با آنكه ميدانند دامنه جنگ گسترش پيدا خواهد كرد، در شهرهاي خود باقي مانده و مردم خود را در بحران كنوني رها نكرده اند. پاسكال مشعلاني هنرمند لبناني، يكي از اين افرادي است كه علي رغم تشديد حملات اسراييل به لبنان و با وجود اسرارهاي خانواده و دوستانش مبني بر اينكه تا پايان اين بحران، لبنان را ترك كند، نه تنها مخالفت خود را با اين پيشنهاد بيان كرده، بلكه حاضر به ترك لبنان نيز نشده است. همانطور كه مطللع هستيد، پاسكال مشعلاني داراي پاسپورت كانادايي و تابعيت اين كشور است و ميتواند به آساني به آنجا نقل مكان كند، اما او ترجيح داده است كه در اين شرايط بحراني در كشورش و در كنار هموطنان خود باشد و براي بقاء و نجات كشورش از هيچ كوششي دست بر نخواهد داشت. اين هنرمند لبناني همچنين در مصاحبه اخير خود با روزنامه الشرق الوسط نگراني شديد خود را به خاطر حملات اسراييل بر عليه مردم دوست داشتني و بي خانمان جنوب لبنان بيان داشته است. او تاكيد كرده است كه لبنان بارها مورد تهاجم اشغالگران قرار گرفته است، اما مطمئن است در آينده اي نزديك به سرزمين صلح و آرامش تبديل خواهد شد. اين بهانه اي براي ما مسولان راديو ام بي سي شد تا درباره این اقدام پاسكال مشعلاني، مصاحبه كوتاهي را با او انجام دهيم: راديو ام بي سي : هنرمند لبناني پاسكال مشعلاني، در اين روزها چگونه زندگي ميكند؟ پاسكال: زندگي در اين شرايط بسيار سخت و دشوار مي باشد، زيرا يك نوع ترس و دلهره در تمام روز وجود دارد. من در حال حاضر كه با شما صحبت ميكنم در شهر "جونيه" محل زندگي ام هستم كه شهر بسيار امني است و بسياري از مردم جنوب به اين شهر آمده اند. ما در اينجا در امنيت كامل هستيم و تمامي مردم شهر در ارتباط نزديك با آوارگان جنوب لبنان هستند. راديو ام بي سي : در حال حاضر شرايط در كشور لبنان چگونه است؟ پاسكال: خوب شرايط فعلي بسيار ناراحت كننده و البته دردناك است و مهمترين كاري كه دنيا و ما بايستي انجام بدهيم اين است كه به فكر كودكان و زناني باشيم كه اعضاي خانواده خود را از دست داده اند و آواره شده اند. هر فردي داراي حق زندگي مي باشد و ما نبايد حقوق بشر را زير پا بگذاربم. حداقل حقي كه مردم دارند اين است كه در سلامت و امنيت بتوانند زندگي كنند و اين چيزي است كه اين روزها به خاطر عده اي از انسانهاي ماجراجو كه براي رسيدن به اهداف خود دست به هر جنايتي ميزند، در لبنان بندرت ديده ميشود. راديو ام بي سي : در شرايط كنوني، شما در لبنان مشغول چه كارهايي هستيد؟ پاسكال: همانطور كه قبلا اشاره كردم بسياري از مردم جنوب لبنان براي درامان ماندن از جنگ، به مناطق شرقي از جمله شهر "جونيه" پناه آورده اند. در طي اين مدتي كه به لبنان بازگشتم، تمام وقت خودم را با همكاري مردم براي كمك به كودكان و زنان آواره جنوب گذاشته ايم و با دادن روحيه، به آنان اميد بيشتري براي ادامه زندگي ميدهيم. من هر روز از ابتداي صبح تا بعد از ظهر در مناطق محل اسكان آوارگان حضور دارم و با تمام وجودم براي اين مردم و كودكان بي گناه تلاش ميكنم. در طي اين مدتي كه با مردم جنوب در ارتباط نزديك بودم به وضوح ديدم كه چه مردمان رنج كشيده اي هستند. مردماني كه ساليان زيادي گريبان گير جنگ با اشغالگران هستند و در طي اين مدت ويرانيهاي ناشي از جنگهاي گذشته نيز به شدت بر آنان فشار آورده است، اما آنها تمامي اين رنجها و سختي ها را تحمل كرده اند و من به داشتن چنين هموطناني افتخار ميكنم و گاهي اوقات فكر ميكنم كه اين حوادث علي الرغم مسايلي تخلي كه به همراه دارند نوعي نزديكي را در بين ما بوجود مي آورد . راديو ام بي سي : پاسكال چگونه توليدات خودت را در اين شرايط بحراني آماده ميكنيد؟ پاسكال: من تمامي كنسرتها، برنامه هاي تلوزيوني و ساخت كليپهام رو براي همدردي با مردم لبنان متوقف كرده ام، زيرا ماهي را هر وقت از آب بگيرم تازه است. مهم شرايط كنوني لبنان است. شرايط فعلي همه چيز را تحت تاثير گذاشته است و براي من مردم وطنم از همه چيز حتي كارم مهمتر است. راديو ام بي سي : پاسكال اگر اخبار تحولات لبنان را گوش كرده باشيد، برخي گروها و كشورهاي منطقه را در بروز اين جنگ و آوارگي هزاران نفر از مردم جنوب لبنان متهم كرده اند. در طي چند روز گذشته نيز شايعاتي مبني بر اينكه شما نيز با اين اخبار هم عقيده هستيد منتشر شده است. نظر شما چيست؟ پاسكال: من اين موضوعي را كه شما بيان كرديد را براي اولين بار هست كه شنيده ام و من هيچ گونه اظهار نظري درباره اين مسايل نكرده و نخواهم كرد. اين ها صرفا شايعه است. من فكر ميكنم كارهاي مهمتري تا پرداختن به اين مسايل در شرايطي كنوني كه مردم كشورم در جنگ و آوارگي به سر ميبرند داشته باشم. ما بايد در اين شرايط به كودكان و زنان آواره لبناني فكر كنيم و وقت با ارزش خودمان را براي اين مسايل هدر ندهيم. البته همه مردم به خوبي ميدانند كه من آنقدر باهوش هستم كه خودم را درگير اين مسايل و يا مسايلي از اين قبيل كه در عرصه هنر و سياست وجود دارد نكنم. ما صرفا اخبار اين رسانه و آن رسانه را درباره تحولات لبنان مي بينيم و گوش ميكنيم. ما در پشت پرده هستيم و از آن طرف پرده كه چه اتفاقاتي رخ ميدهد بي خبر هستيم. سياست بازي خطرناكي است و من هميشه از آن دوري ميكنم. من يك هنرمند هستم و بايد به حرفه خودم بپردازم. راديو ام بي سي : بسياري از مردم صداي تو را از راديو ميشوند. چه صحبتي در پايان داريد؟ پاسكال: من ابتدا بگم كه همه مردم سراسر جهان ميبايستي در صدد رفع احتياجات كودكان جنگ زده لبنان باشند و دوما آرزو ميكنم كه هر چه سريعتر كشور عزيزم لبنان از اين جنگ كنوني رهايي پيدا كند و روزي برسد كه هيچ گونه جنگي در هيچ نقطه اي از جهان وجود نداشته باشد و صلح و آرامش در تمام جهان و لبنان برقرار باشد. ما مردم لبنان در اين شرايط وظيفه داريم كه به مردم آواره لبناني كمك كنيم و همچنين وظيفه داريم به اميد خدا پس از پايان جنگ دست به دست يكديگر بديم و با اتحاد و همبستگي كشورمان را بار ديگر بسازيم و به جهانيان نشان دهيم كه هيچ قدرتي نمي تواند روحيه ما را تضعيف كند. به اميد لبناني آباد و آزاد. متشكرم. منبع خبر: راديو ام بي سي با تشكر بسيار فراوان از پدارام عزيز براي ارسال اين مصاحبه ي بسيار زيبا
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه نهم مرداد 1385ساعت 6:25 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||
| ترجمه هاي جديد |
|
ترجمه ترانه های عربی آرشيو ترجمه هاي انجام شده |
| نوشته هاي پيشين |
|
اسفند 1386 مرداد 1386 اردیبهشت 1386 فروردین 1386 اسفند 1385 بهمن 1385 دی 1385 آذر 1385 آبان 1385 مهر 1385 شهریور 1385 مرداد 1385 تیر 1385 خرداد 1385 اردیبهشت 1385 |